Diverse Sprachvariablen fehlen noch im WCF ACP

  • Betroffene App
    WoltLab Suite Forum

    Diverse Sprachvariablen sind im ACP noch nicht übersetzt worden.


    System - Option - Module - System

    wcf.acp.option.enable_benchmark

    wcf.acp.option.module_api_access

    System - Option - Module - Benutzer

    wcf.acp.option.module_gravatar

    wcf.acp.option.module_users_online

    wcf.acp.option.module_user_rank

    wcf.acp.option.module_user_signature

    wcf.acp.option.module_team_page

    wcf.acp.option.module_dashboard_page

    wcf.acp.option.module_user_profile_wall


    System - Option - Module - Inhalte

    wcf.acp.option.module_attachment

    wcf.acp.option.module_smiley


    System - Option - Allgemein - System

    wcf.acp.option.category.general.system.packageServer

    wcf.acp.option.package_server_auth_code


    System - Option - Allgemein - Cache

    wcf.acp.option.cache_source_memcached_use_pconnect


    System - Option - Benutzer

    So gut wie alles


    System - Option - Sicherheit - Anti-Spam

    wcf.acp.option.register_use_captcha

    wcf.acp.option.login_use_captcha

    wcf.acp.option.lost_password_use_captcha

    wcf.acp.option.profile_mail_use_captcha

    wcf.acp.option.search_use_captcha

    wcf.acp.option.category.security.antispam.recaptcha

    wcf.acp.option.recaptcha_publickey

    wcf.acp.option.recaptcha_privatekey


    System - Option - Nachrichten - Allgemein

    So gut wie alles


    System - Option - Dashboard

    Komplett


    System - Pakete - Pakete Installieren

    wcf.acp.package.upload


    System - Protokoll - Cronejobs

    wcf.acp.cronjob.log.noEntries


    Benutzer - Benutzergruppen - Benutzergruppe auflisten

    Allgemeine Rechte

    wcf.acp.group.option.category.user.message

    wcf.acp.group.option.user.message.canUseSmilies

    wcf.acp.group.option.user.message.canUseHtml

    wcf.acp.group.option.user.message.canUseBBCodes

    wcf.acp.group.option.user.message.allowedBBCodes

    wcf.acp.group.option.category.user.message.attachment

    wcf.acp.group.option.user.attachment.maxSize

    wcf.acp.group.option.user.attachment.allowedExtensions

    wcf.acp.group.option.user.attachment.maxCount

    wcf.acp.group.option.user.attachment.quota

    wcf.acp.group.option.category.user.like

    wcf.acp.group.option.user.like.canViewLike

    wcf.acp.group.option.user.like.canLike

    wcf.acp.group.option.category.user.conversation

    wcf.acp.group.option.user.conversation.canUseConversation

    wcf.acp.group.option.user.conversation.maxParticipants

    wcf.acp.group.option.user.conversation.maxConversations

    wcf.acp.group.option.user.conversation.maxLabels

    wcf.acp.group.option.user.conversation.maxLength

    wcf.acp.group.option.user.conversation.canUploadAttachment

    wcf.acp.group.option.user.conversation.maxAttachmentSize

    wcf.acp.group.option.user.conversation.allowedAttachmentExtensions

    wcf.acp.group.option.user.conversation.maxAttachmentCount


    Moderative Rechte

    wcf.acp.group.option.category.mod.general

    wcf.acp.group.option.mod.general.canUseModeration

    wcf.acp.group.option.mod.profileComment.canEditComment

    wcf.acp.group.option.mod.profileComment.canDeleteComment

    wcf.acp.group.option.mod.profileComment.canModerateComment

    wcf.acp.group.option.category.mod.general.conversation

    wcf.acp.group.option.mod.conversation.canModerateConversation


    Administrative Rechte - Allgemeine Rechte

    wcf.acp.group.option.admin.general.canViewPageDuringOfflineMode

    wcf.acp.group.option.category.admin.attachment

    wcf.acp.group.option.admin.attachment.canManageAttachment

    wcf.acp.group.option.category.admin.content.smiley

    wcf.acp.group.option.admin.content.smiley.canManageSmiley

    wcf.acp.group.option.category.admin.content.tag

    wcf.acp.group.option.admin.content.tag.canManageTag


    Darstellung - Sprach-Update-Server auflisten

    wcf.acp.languageServer.list

    wcf.acp.languageServer.add

    wcf.acp.languageServer.view.noneAvailable

    wcf.acp.languageServer.data

    wcf.acp.languageServer.server

    wcf.acp.languageServer.server.description


    Inhalt - Dashboard - Konfiguration

    wcf.acp.dashboard.list


    Inhalt - Label - Labelgruppe hinzufügen

    wcf.acp.label.group.subtitle

    wcf.acp.label.group.category.general

    wcf.acp.label.group.category.connect

    wcf.acp.label.group.forceSelection

  • Guten Abend zusammen,

    ich wollte vollständigkeitshalber vermerken, dass ich bei GitHub schon dabei bin, mir die relevanten xml-Dateien (de/en) anzusehen. Da das jedoch nicht nur eine Datei ist, dauert es natürlich etwas länger bzw. ich erledige diese Korrekturen und Übersetzungen nach der Uni.

    Da sich immer wieder Änderungen ergeben, schaue ich mir natürlich zuerst diese an, man diskutiert bestimmte Stellen mitunter und erst danach geht es mit den weiteren Dateien weiter.


    Freundliche Grüße sendet
    Gabbid

  • Da sich immer wieder Änderungen ergeben, schaue ich mir natürlich zuerst diese an, man diskutiert bestimmte Stellen mitunter und erst danach geht es mit den weiteren Dateien weiter.

    Deine Initiative finde ich wirklich nett und löblich. Dennoch hoffe ich das es Umgangssprachlich formuliert wird und nicht so stock- steif. Was ich gar nicht im WBB/WCF gebrauchen kann sind Formulierungen die man erst im Wörterbuch/Duden nach schlagen muss. ;)

    WoltNet - Wir haben die aktuellen Nachrichten der WoltLab-Szene!

  • Hallo,

    da ich nicht selber quasi "frisch" formuliere und/oder nach Gutdünken übersetzen kann, kann ich natürlich nicht eine sprachlich komplett neue Software formulieren. Es wäre anders, wenn ich z.B. bei den Templates meine eigenen Übersetzungen anbringen und da mehr aus Nutzersicht eventuell detaillierter, "plastischer" und/oder kontext-sensitiver verfassen könnte.

    Gleichzeitig muss man natürlich auch sagen, dass sich gewissen Wendungen etabliert haben, so dass ich zwar konkrete Alternativen vorschlagen kann, am Ende jedoch die Entwickler das letzte Wort haben. Das aus dem Grund, weil man in erster Linie auch den späteren Administrator im Blick hat, der "sein" WBB kennt und da nicht quasi sprachlich neu eingelernt werden möchte.
    Bei gewissem technischen Fachjargon ist es sicher auch so, dass z.B. 10 andere Leute plus meine Wenigkeit sagen könnten, wir finden eine Wendung artifiziell oder gar unverständlich, doch hört man sich bei versierten WBB-Nutzern um, schaut sich auch deren Sprachtemplates an usw., sieht man, dass diese Wendungen durchaus gebräuchlich sind. In diesen Bereichen macht es also doch Sinn, dass man beim "Status quo" bleibt, würde ich denken.

    In Hinblick auf gewisse "Eindeutschungen" gibt es sicher eine gewisse sprachliche Toleranz, so dass man z.B. auch tatsächlich hergehen und mit einem Neologismus arbeiten könnte (dieser Aspekt wurde mit der Diskusson um das Verb "entfolgen" erörtert) oder, wie du sagtest, eher umgangssprachlicher werden könnte. Gleichzeitig würde ich subjektiv die Haltung vertreten, dass das letzte Wort beim Duden und der Grammatik bleibt.
    Das heißt, bei aller Sympathie für die deutsche Sprache und dass WBB ein deutsches Produkt ist, eine Art Zwangs-Eindeutschung halte ich sowohl aus linguistischer Hinsicht für falsch, wie auch kontraproduktiv für das Produkt selber. Fehlermeldungen, Fachbegriffe&Co. haben sich mit ihren Wendungen etabliert, können so auch bspw. via Suchmaschinen schnell gefunden werden. Wenn ich dann z.B. einen Begriff wie "Stacktrace" mit "Stackverfolgung", "Stapelüberwachung", "Stack-Ablaufverfolgung" o.ä. übersetzen würde, dürften viele Leser erst einmal überlegen, was da wohl gemeint ist, Entwickler/Informatiker würden vermutlich mental eine Art Rück-Übersetzung vornehmen. Das wäre also für keine Seite nützlich oder gar ein sprachlicher Mehrwert, ich denke eher, das würde verwirren (?).

    Via GitHub kann man Vorschläge einreichen bzw. teils wurden hier im Thema zur Rechtschreibung sinnvolle Punkte angebracht. Diese kann man dann anbringen und mein Eindruck ist, dass konstruktive und fundierte Rückmeldungen problemlos seitens der WoltLab-Teammitglieder übernommen werden. Die Transparenz erlaubt den fachlichen Austausch und die unterschiedlichen Sichten zeigen, wer was wie interpretiert. Am Ende zählt nur, dass es zur Software, dem Kontext und bereits etablierten Richtlinien passt.


    Es grüßt freundlich
    Gabbid

  • Mir geht es darum, das ich nun nicht meine Zeit dafür aufwenden kann oder möchte, um verfolgen zu können ob du oder Person X für eine Sprachvariable eine Wortschöpfung (Benennung) vorschlagt, die den meisten Benutzern meines Forums und mir selbst "zu geschwollen" und/oder "übertrieben Deutsch" gehalten wurde. Es ist etwas anderes wenn jemand täglich mit der deutschen Sprache durch ein Studium z.B. zu tun hat oder eher selten bis gar nicht. Was für mich ein No-Go wäre, wäre die Verwendung eines Wort "Neologismus" für eine Funktion als Beispiel. Eine Funktion sollte Kurz und Verständlich das erklären wozu sie dient und eine Erklärung einer Funktion, die oft in einer kleineren Schriftform darunter geschrieben wird, sollte auch für Nicht-Sprachforscher/Studenten verständlich sein. Hier treffen meiner Meinung nach drei Gruppen aufeinander die jeweils eine eigene Vorstellung darüber haben wie eine Funktion oder ein Begriff zu lauten hat. Auch hier kann ich nur von mir aus gehen und den Wunsch äußern bitte keine Sprachakrobatik zu vollführen. (Einfach, Kurz, Verständlich) ;)

    WoltNet - Wir haben die aktuellen Nachrichten der WoltLab-Szene!

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!