Typo Verbesserung "types of content" und "by" zu "of"

  • Affected Version
    WoltLab Suite 5.4
    Affected App
    WoltLab Suite Core

    Diese Sache fiel mir bei jeder Übersetzung auf, ich hatte jedoch nie Zeit das hier vorzustellen. Hier geht es um einen Doppelfehler, einmal um die Inhalte, im Englischen "content". Dementsprechend ist es tatsächlich nicht korrekt zu schreiben "types of content". Habe es zwar gewusst, aber um hier Diskussionen zu vermeiden in mehrere Online-Übersetzer gesteckt um es ganz sicher vorzubringen. "Types of content" sind etwas ganz anderes, nämlich "Inhaltstypen", hier soll es doch schlicht um den Content gehen. Als zweites ist die Schreibweise "by", obwohl es "of" heissen muss.


    Bitte wähle aus, welche Inhalte vom Benutzer „Carlos“ gelöscht werden sollen.

    Bitte wähle aus, welche Inhalte von 5 Benutzern gelöscht werden sollen.


    Ohne "type of" wäre es schon fast richtig, aber verändert völlig die Kernaussage des Satzes, denn hier werden die Inhalte (von wem auch immer) vom(/durch den) User Carlos gelöscht.

    Please select which content should be deleted by the user "Carlos".

    Please select which content by 5 users should be deleted.


    Richtig (einfach types of raus und die normale Art und Weise verwendet)

    Please select which content of the user "Carlos" should be deleted.

    Please select which content of the 5 users should be deleted.


    Hier nochmals zur Gegenüberstellung die aktuelle Version:

    Select which types of content created by “Carlos” should be deleted.

    Select which types of content created by 5 users should be deleted.

  • Dukemaster

    Changed the title of the thread from “Typo Verbesserung "content"” to “Typo Verbesserung "types of content" und "by" zu "of"”.

Participate now!

Don’t have an account yet? Register yourself now and be a part of our community!